What is a “certified translation” in Mexico?
A certified (sworn) translation is completed and signed by a court-authorized translator (Perito Traductor). It includes seal, signature, and statement of accuracy, accepted by courts, embassies, universities, and most government agencies.
Not sure if yours must be certified? → Send your document and we’ll confirm acceptance requirements
Which documents usually require certification?
Birth/marriage/divorce certificates, diplomas and transcripts, police/background checks, powers of attorney, bylaws, contracts, apostilles, bank/financial statements, medical results, immigration files, patents, and corporate filings.
Upload now (PDF/JPG/PNG/Doc). We’ll tag it by use-case (immigration, legal, academic) and route it to the right specialist
How do I get a quote?
• Price · Delivery time · What we need (if anything)
Prices vary by document type, length, legibility, and urgency. Diplomas are typically per page, general texts per word.
Get quote in ~15m
How fast can you deliver?
Need it urgently? Let us know so we prioritize your job and confirm feasibility.
Will my translation be accepted?
How do you ensure accuracy and confidentiality?
Need an NDA or redaction, let us know.
How are prices calculated?
Check your best price—standard vs. economy vs. urgent—before you decide.
What will my final file look like?
Digital files include a scanned signature page; printed sets are signed and stamped.
How do I start?
There is a form here to upload your files.
What languages do you have available?
All our certified translators are officially registered with the Superior Court of Justice
For specialized language pairs, delivery times may extend 1-2 additional days to maintain our quality standards
