
Legal Translation
Contract and Legal Document Translation
Certified Spanish-to-English translation of contracts, commercial agreements, corporate documents, and legal instruments. Court-authorized Perito Traductor with 20+ years handling Mexico's most complex legal documentation.
Contracts and Legal Documents We Translate
Who Needs Legal Contract Translation?
US companies doing business in Mexico: Cross-border commercial contracts, service agreements, and supplier contracts require certified translations for legal enforceability and due diligence in the US.
Nearshoring and manufacturing: USMCA supply chain agreements, maquiladora contracts, and nearshoring service agreements require bilingual documentation. We specialize in this sector.
Real estate transactions: Mexican property purchase agreements and promissory contracts (contratos de promesa de compraventa) submitted to US lenders, escrow companies, or attorneys require certified English translations.
Immigration (EB-5 and E-2 visas): Investment visa applications require certified translations of all relevant business agreements, corporate records, and financial contracts.
Litigation and arbitration: Contracts submitted as evidence in US court proceedings or international arbitration require certified translations from an accredited Perito Traductor.
Legal Precision. No Compromises.
Legal contract translation requires exact terminology, consistent use of defined terms, and preservation of the document's legal structure. Our court-authorized translators are trained in both Mexican and US legal frameworks. We do not paraphrase. Every clause, definition, and recital is translated precisely and completely. Our work complies with ISO 17100 and ISO 18587 quality standards.
How It Works
- 1.Document intake: Send your contract by email or WhatsApp. We review scope, complexity, and urgency before quoting.
- 2.Fixed quote: Pricing is by word count for contracts. No surprises. Quote includes translation + certification.
- 3.Translation and quality review: Senior Perito Traductor translates. Secondary review for complex or high-stakes contracts.
- 4.Certified delivery: Delivered with official seal and certification statement. Digital and printed copies available.
Frequently Asked Questions
Is a certified translation legally equivalent to the original contract?
A certified translation is an official rendering of the original document in another language. It carries legal validity when accompanied by the translator's certification statement. It does not replace the original but is accepted by courts and authorities as an accurate English representation.
Do you translate only the operative clauses or the full contract?
We translate the complete document, including recitals, definitions, all operative clauses, schedules, exhibits, and signature blocks. Partial translations are not accepted by courts or legal authorities and can create legal risk.
How do you handle confidential contracts?
All documents are handled with strict confidentiality. We do not share documents with third parties. For high-sensitivity matters, we can provide an NDA on request.
What is your turnaround for large contracts?
Standard contracts (under 10 pages) are typically delivered in 2-3 business days. Larger contracts (10-50+ pages) are quoted with a specific timeline based on complexity. Rush service is available at a premium.
Do you handle notarial deeds (escrituras)?
Yes. Notarial deeds and escrituras are among the most complex legal documents we translate. Our translators are experienced with Mexican notarial structure, including the identification of parties, legal representations, and notary attestations.
Need a contract translated?
Court-authorized. ISO-compliant. Fixed pricing. Send your document and get a quote in under 10 minutes.
Get Your Free Quote