✓ Certified Translations Mexico✓ Legal Translation Services✓ USCIS Accepted Translations✓ Court Appointed Translators✓ Certified Translations Mexico✓ Legal Translation Services✓ USCIS Accepted Translations✓ Court Appointed Translators
Professional interpretation services — ELAN

Interpretation

Simultaneous & Consecutive Interpretation

Real-time interpretation for conferences, depositions, business meetings, and virtual events. Court-certified interpreters with subject-matter expertise.

Services Available

We provide every interpretation modality, from large multilingual conferences to one-on-one negotiations and remote depositions.

Simultaneous interpretation (booth + RSI)
Consecutive interpretation
Court interpretation (depositions, arbitrations)
Conference interpretation
Virtual events (Zoom, Interprefy, KUDO)
Business meetings and negotiations
Medical and clinical interpretation
Site visits and factory tours
Press conferences and media events
Bilateral / liaison interpretation

Who Books Interpretation?

Law firms and litigators: Depositions, arbitrations, sworn statements, and witness preparation — anywhere a record-bearing interpreter is required.

Conference organizers: Multilingual events, summits, and international congresses requiring booth-based simultaneous interpretation in two or more language pairs.

Multinational corporations:Board meetings, town halls, executive briefings, and M&A discussions where comprehension precision drives the decision.

Foreign delegations and government: Trade missions, diplomatic visits, regulatory engagements, and ministerial meetings.

Healthcare and clinical: Patient encounters, IRB meetings, clinical trial site visits, and medical conferences.

Why Choose ELAN

Court-credentialed

Lead interpreter Israel Yanez is a Perito Traductor authorized by both TSJ (CDMX) and CJF (federal). Our interpretation is admissible on the record.

Subject-matter teams

Interpreters are matched to your domain — legal, medical, financial, energy, technical — and prep with your terminology in advance.

Equipment + RSI handled

We coordinate booths, headsets, and on-site technicians for in-person events, and run Zoom Interpretation / Interprefy / KUDO for virtual ones.

Confidentiality by default

NDAs signed on request. ISO 27001-aligned information handling. We routinely cover M&A, sealed proceedings, and regulatory matters.

How It Works

  1. 1.Tell us about the event: Date, location (in-person or virtual), language pairs, modality (simultaneous / consecutive), expected duration, subject matter, and audience size.
  2. 2.Get a quote and team proposal: We confirm interpreter availability, propose the team (1-2 interpreters per booth as standard), and quote the engagement plus equipment if needed.
  3. 3.Pre-event briefing: Send glossaries, agendas, slide decks, or background documents. Interpreters prep terminology and align with your team.
  4. 4.Delivery: On-site or remote interpretation execution. Post-event recap and any follow-up clarifications included.

Frequently Asked Questions

What is the difference between simultaneous and consecutive interpretation?

Simultaneous interpretation happens in real time — the interpreter speaks while the source speaker is still talking, with a 2-3 second delay. It requires booth equipment for in-person events or RSI platforms for virtual ones. Consecutive interpretation pauses every 1-3 sentences for the interpreter to render the message; no equipment required.

How much lead time do you need to book interpretation?

For depositions and small business meetings, 48 hours is typically enough. Conferences with multiple language pairs or specialized subject matter (medical, technical, legal) require 1-2 weeks to allow for terminology preparation and team coordination.

Do you provide interpretation equipment?

We coordinate equipment for in-person events: simultaneous booths, headsets, transmitters, microphones. For virtual events, we use Zoom Interpretation, Interprefy, KUDO, and other RSI (Remote Simultaneous Interpretation) platforms.

What languages do you cover?

Spanish ↔ English is our primary pair. We also handle Portuguese, French, Italian, German, Mandarin, Japanese, Russian, and Hebrew through our partner network. Tell us the pair and event date — we confirm availability within hours.

Are your interpreters court-certified?

Yes. Israel Yanez and our core interpreter team are court-authorized Peritos Traductores credentialed by the TSJ and CJF. We handle depositions, arbitrations, sworn statements, and any proceeding where the interpreter must be on the official record.

Need an interpreter?

Tell us your event date, languages, and format. We confirm interpreter availability within hours and quote within the same business day.

Book an Interpreter